Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe
OBJECT
OBJECT
Definition
|
decorazione musiva parietale
|
Identification
|
parte di complesso decorativo
|
Name/Dedication
|
decorazione musiva parietale di S. Marco, Atrio, Cupola seconda di Giuseppe
|
Position
|
atrio, angolo nordoccidentale, cupola seconda da ovest
|
SUBJECT
SUBJECT
Identification
|
Chiesa di San Marco, Venezia - Atrio, Cupola seconda di Giuseppe
|
|
71 D : 48 A 98 1
|
Iconographic description
|
Attorno alla cupola sono raffigurate nove scene, strettamente concatenate, a guisa di fregio; si stagliano sul fondo aureo e sono illustrate da un'iscrizione che si snoda in tre giri concentrici al di sopra di esse: Giuseppe venduto a Putifarre, Putifarre nomina Giuseppe sorvegliante, la moglie di Putifarre tenta Giuseppe, la moglie di Putifarre afferra il mantello di Giuseppe, la moglie di Putifarre mostra il mantello alla gente di casa sua, Giuseppe è messo in prigione, il Faraone mette in prigione il panettiere e il coppiere, i sogni del panettiere e del coppiere, Giuseppe interpreta i sogni del panettiere e del coppiere. Le iscrizioni sono suddivise in settori corrispondenti alle scene sottostanti che illustrano. Il centro della cupola è occupato da un raffinato rosone ornamentale piuttosto esteso che riduce di molto lo spazio d'oro. In ognuno dei quattro pennacchi della cupola è presente una scena: il Faraone riprende il coppiere al suo servizio (pennacchio di sud-est), il panettiere sospeso al patibolo (pennacchio di sud-ovest), il faraone sogna (pennacchio di nord-ovest), il sogno delle sette vacche grasse e delle sette magre (pennacchio di nord-est). Come nota Clementina Rizzardi, rispetto alla prima cupola di Giuseppe, le scene si arricchiscono di numerose architetture che fanno da sfondo a figure modellate plasticamente, ma bloccate nei loro atteggiamenti (RIZZARDI 1985, Mosaici altoadriatici, p. 78).
|
Iconological description
|
Il ciclo iconografico di questa cupola raffigura le avventure di Giuseppe in Egitto, nella casa di Putifarre (RIZZARDI 1985, Mosaici altoadriatici, p. 78). Tale episodi mostrano come colui che è rispettoso del patto con il Signore venga ricompensato (PENNI IACCO 2000, Le epigrafi musive di San, p. 117).
|
GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE LOCATION
Diocese
SPECIFIC LOCATION
Typology
|
chiesa
|
Denomination
|
S. Marco
|
Address
|
piazza S. Marco
|
Notes
|
L'attuale chiesa non corrisponde alla costruzione che nell'836 fu fatta innalzare per accogliere le reliquie del santo evangelista, e che fu poi restaurata dopo l'incendio del 976 per volere del doge Pietro Orseolo I. Considerando inadeguato tale edificio religioso alle esigenze del tempo, il doge Domenico Contarini (1042-1071) fece iniziare l'odierna costruzione, continuata dopo la sua morte dal doge Domenico Selvo (1071-1085), e conclusa nel 1094 al tempo del doge Vitale Falier (1086-1096). Nel 1145 un altro incendio si sviluppò all'interno della chiesa, incendio che distrusse in parte la decorazione alta dell'edificio. La chiesa, quindi, fu restaurata, venne rivestita di marmi e questa operazione si concluse probabilmente solo dopo il 1159, quando si iniziò anche un programma di ampliamento della decorazione musiva. Vennero eliminati gli affreschi e la chiesa fu totalmente rivestita di mosaici. L'atrio della chiesa venne rivestito di mosaici solo intorno al 13. sec. (RIZZARDI 1985, Mosaici altoadriatici, p. 75).
|
LOCATION AND PROPERTY DATA
Original location
CHRONOLOGY
GENERAL CHRONOLOGY
Century
|
13.
|
Fraction of century
|
seconda metà
|
SPECIFIC CHRONOLOGY
From
|
1260
|
|
ca.
|
To
|
1260
|
Validity
|
ca.
|
|
bibliografia
|
|
San Marco: basilica patriarcale in Venezia : i mosaici, le iscrizioni, la pala d'oro
|
|
p. 166
|
CULTURAL DEFINITION
AUTHOR
INSCRIPTIONS
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena raffigurante Giuseppe venduto a Putifarre
|
Transcription
|
hic hysmaelite ve(n)du(n)t ioseph phutiphar eunucho pharao(n)is i(n) egypto
|
Notes
|
Qui gli Ismaeliti vendono Giuseppe a Putifarre, eunuco del Faraone, in Egitto.
|
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena che rappresenta Putifarre che nomina Giuseppe sorvegliante
|
Transcription
|
hic eunuch(us) tradit o(mn)ia bona sua in pot(e)state(m) ioseph
|
Notes
|
Qui l'eunuco affida tutti i suoi averi a Giuseppe
|
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena che raffigura la moglie di Putifarre che tenta Giuseppe
|
Transcription
|
hic dicit uxor phutiphar ioseph dormi mecum
|
Notes
|
Qui la moglie di Putifarre dice a Giuseppe: "Dormi con me."
|
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena che rappresenta la moglie di Putifarre che afferra il mantello di Giuseppe
|
Transcription
|
hi(c) ioseph relicto palio i(n) manu mulieris fugit
|
Notes
|
Qui Giuseppe, lasciato il mantello nella mano della donna, fugge.
|
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena che raffigura la moglie di Putifarre che mostra il mantello alla gente di casa sua
|
Transcription
|
hi(c) mulier vide(n)s se delusa(m) oste(n)dit paliu(m) ioseph o(mn)ib(us) d(e) domo sua
|
Notes
|
Qui la donna, vedendosi abbandonata, mostra il mantello di Giuseppe a tutti quelli della sua casa.
|
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena che rappresenta Giuseppe messo in prigione
|
Transcription
|
hi(c) phutipha(r) ponit ioseph in carcere
|
Notes
|
Qui Putifarre chiude Giuseppe in carcere.
|
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena raffigurante il Faraone che mette in prigione il panettiere e il coppiere
|
Transcription
|
hi(c) pharaho iubet poni i(n) carce(rem) pi(n)cerna(m) (et) pistore(m)
|
Notes
|
Qui il Faraone fa chiudere in carcere il coppiere e il panettiere.
|
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena che rappresenta i sogni del panettiere e del coppiere
|
Transcription
|
hi(c) pi(n)cerna (et) pistor exis(t)e(n)tes i(n) carce(re) vide(n)t so(m)nia
|
Notes
|
Qui il coppiere e il panettiere, stando in carcere, fanno dei sogni.
|
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena che raffigura Giuseppe mentre interpreta i sogni del panettiere e del coppiere
|
Transcription
|
hi(c) ioseph i(n)terp(re)tat(ur) pi(n)cerne (et) pistori(s) so(m)pnia q(ue) videru(n)t
|
Notes
|
Qui Giuseppe interpreta i sogni che hanno fatto il coppiere e il panettiere.
|
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena che rappresenta il Faraone mentre riprende il coppiere al suo servizio
|
Transcription
|
hic pharao restituit pincerna(m) i(n) officiu(m) suu(m)
|
Notes
|
Qui il Faraone riprende il coppiere al suo servizio
|
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena raffigurante il panettiere sospeso al patibolo
|
Transcription
|
hic pharao pistorem fecit su(s)pe(n)di in patibulo
|
Notes
|
Qui il Faraone fa appendere al patibolo il panettiere.
|
INSCRIPTION
Class
|
descrittiva
|
Language
|
latino
|
Tecnique of writing
|
mosaico
|
Character type
|
lettere capitali e onciali
|
Position
|
sopra la scena che rappresenta il sogno delle sette vacche grasse e delle sette vacche magre
|
Transcription
|
hic pharao vidit p(er) so(m)pnium septe(m) boves pi(n)gues (et) septe(m) (m)acras co(n)fectas (et) (m)acrae devoraveru(n)t pi(n)gues
|
Notes
|
Qui il faraone vede in sogni sette vacche grasse e altre sette sfinite dalla magrezza e le magre che divorano le grasse.
|
LEGAL STATUS AND RESTRICTION
LEGAL STATUS
General indication
|
proprietà Ente ecclesiastico
|
Specific indication
|
Procuratoria di S. Marco
|
Address
|
S. Marco 328, 30124 Venezia
|
DOCUMENTARY & INFORMATIVE SOURCES
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, rosone
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, rosone, part.
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, rosone, part.
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, Giuseppe venduto a Putifarre
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, Putifarre nomina Giuseppe sorvegliante
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, La moglie di Putifarre tenta Giuseppe
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, La moglie di Putifarre afferra il mantello di Giuseppe
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, La moglie di Putifarre mostra il mantello alla gente di casa sua
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, Giuseppe è messo in prigione
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, Il Faraone mette in prigione il panettiere e il coppiere
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, Sogni del panettiere e del coppiere
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, Giuseppe interpreta i sogni del panettiere e del coppiere
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, pennacchio, Il Faraone riprende il coppiere al suo servizio (sud-orientale)
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, pennacchio, Panettiere sospeso al patibolo (sud-occidentale)
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, pennacchio, Il Faraone sogna (nord-occidentale)
IMAGES
Venezia, S. Marco, Cupola seconda di Giuseppe, pennacchio, Sogno delle sette vacche grasse e delle sette magre (nord-orientale)
BIBLIOGRAPHY
BIBLIOGRAPHY
BIBLIOGRAPHY
|
|